وقتی سخن از یادگیری زبان چینی می شود، همه فکر می کنند کار بسیار سخت و غیرممکنی است. اما وقتی شروع به گرفتن آموزش زبان چینی می کنید، آنقدر موضوعات جذاب دارد که شما را جذب خود می کند. کاراکتر های چینی یکی از این موضوعات جالب و جذاب هستند چون وقتی آن ها را تحلیل می کنید، می بینید که هر کدام از این شکل های تو در تو، نشان دهنده مفهوم و یا شئ ای خاص است.
بهترین کار برای یادگیری هر چیزی که فکر می کنید سخت است، ساده انگاشتن آن است و می توانید راه های جالب و جذاب زیادی برای ساده کردن روند کارتان خلق کنید. در این مقاله هدف ما این است با استفاده از ضرب المثل های چینی شما را ترغیب به یادگیری زبان چینی کنیم.
وب سایت من و زبان به عنوان اولین وب سایت آموزش آنلاین زبان های مختلف به زبان فارسی، زبان چینی را نیز در دوره های آموزشی خود گنجانده است و تمامی نکات ابتدایی این زبان را به فارسی و طی تمرین های مختلف و متنوع و با استفاده از فایل های صوتی و تصویری برای فراگیران این زبان، ارائه داده است. وب سایت من و زبان این شانس را برای شما فراهم کرده است تا یک هفته به صورت رایگان از دروس آموزشی زبان های مختلفی بهره ببرید و در صورت رضایت نسبت به خرید دوره اقدام کنید.
تیم متخصص من و زبان با صبر و حوصله زیاد و البته بهره مندی از منابع آموزشی به روز دنیا اقدام به برگزاری این دوره ها کرده است.
بنابراین توصیه ما این است که این فرصت مغتنم را از دست ندهید و دنیای خود را با یادگیری زبان های مختلف بزرگتر کنید. در ادامه این مقاله نیز همراه ما باشید تا با معرفی چند ضرب المثل چینی شما را با این زبان عجیب و پیچیده ولی در عین حال جذاب آشنا کنیم.
ضرب المثل های چینی
ضرب المثل های چینی در عین کوتاهی، بسیار پر مغز و مفهومی هستند و از زمان های قدیم در این زبان کاربرد داشته اند. بسیاری از این ضرب المثل ها از سخنان بزرگان و فیلسوفان چینی است. بیشتر این ضرب المثل ها در بردارنده توصیه های خردمندانه در زمان رویارویی با چالش های زندگی می باشند. اما چرا یادگیری ضرب المثل های چینی مفید است؟
وقتی زبان جدیدی را یاد می گیرد، اگر بتوانید در مکالمات روزمره تان از ضرب المثل های خاص و منحصر به فرد آن زبان هم استفاده کنید، در واقع خود را با آن زبان بیشتر مانوس کرده اید و در صورت مکالمه با یک چینی زبان می توانید ضمن ارسال مفهوم تان، یک رابطه احساسی قوی نیز با او بر قرار کنید. بیایید با هم چند تا از این ضرب المثل ها را بررسی کنیم و از یادگیری زبان انگلیسی لذت ببرید. ضمن اینکه با یادگیری این ضرب المثل ها درباره گرایشات، سبک زندگی و ارزش های مردم چین اطلاعات بیشتری به دست خواهید آورد.
چینی ها به طور کلی در نصیحت کردن های خردمندانه بسیار حرفه ای می باشند. ضرب المثل های انتخابی ما به شرح زیر هستند:
(不作不死。(Bù zuò bù sǐ. ‘Not do not die.’
معنی این ضرب المثل این است: اگر انجام کار های احمقانه را متوقف نکنید حتما با شکست مواجه می شوید. این ضرب المثل چینی یکی از متداول ترین ها در زبان چینی است.
(小洞不补,大洞吃苦。(Xiǎodòng bù bǔ, dàdòng chī kǔ.
اگر مشکلات کوچک را حل نکنید، منجر به مشکلات بزرگتری می شوند. با توجه به این ضرب المثل در میابیم که اگر مشکلات مان را به موقع حل نکنیم، می تواند مشکلات بزرگتری برای ما به همراه داشته باشد.
(水满则溢。(Shuǐmǎn zé yì. ‘water full but overflows’
هرچیزی میره بالا یک روزی پایین می آید. یعنی ممکن است شرایط روزی تغییر کند و همیشه کسی در شرایط بالا و خوب قرار ندارد، بلکه ممکن است روزی نیز با مشکلاتی مواجه شود.
(读万卷书不如行万里路。 (Dú wànjuànshū bù rú xíng wànlǐlù.
خواندن هزار تا کتاب به اندازه طی کردن هزار ها مایل، ارزش ندارد. یعنی ارزش سفر کردن بیش از نشستن در خانه و خواندن کتاب است. با سفر کردن می توانید تجارب بیشتری کسب کنید. این نشان از اهمیت چینی ها به سفر و دنیا گردی دارد.
(三个和尚没水喝。 (Sān gè héshàng méi shuǐ hē.
معادل این ضرب المثل را خودمان در زبان فارسی هم داریم، آشپز که دو تا شود، آش یا شور می شود یا بی نمک. چینی ها نیز می گویند وقتی آشپز چند تا شود، آبگوشت خراب می شود! یعنی وقتی چند نفر سعی می کنند با نظرات مختلف کاری را اداره کنند، در نهایت نتیجه آن کار خوب نمی شود.
(笑一笑,十年少。 (Xiào yī xiào, shínián shào.
خنده ده سال جوان تر تان می کند. حتما می دانید که چینی ها چقدر از قدیم به زیبایی اهمیت می دادند. علاوه بر تغذیه و رژیم مناسب یکی از رموز زیبایی چینی ها خنده و شادی است.
(美名胜过美貌。 (Měimíng shèng guò měimào.
بر جای گذاشتن نام نیک بهتر از داشتن چهره ای زیباست. ما هم در زبان شیرین فارسی خودمان معادل این ضرب المثل را داریم: نـام نیــکو گـر بـماند زآدمـی، به کـزو مـانـد سـرای زرنـگار… . در برخی موارد شاهد نزدیکی فرهنگی ایرانی ها با چینی ها هستیم و این نکته جالب این زبان است.
(不善始者不善终。 (Bú shànshǐzhě bù shànzhōng.
اگر کاری را از ابتدا بد شروع کنید تا انتها روند کارتان بد پیش خواهد رفت. حتما معادل فارسی این ضرب المثل را هم می دانید؟ بله، خشت اول چون نهد معمار کج تا ثریا می رود دیوار کج.
(一步一个脚印。 (Yībù yīgè jiǎoyìn.
هر گامی که بر می دارید، تاثیری از خود بر جای می گذارد. پس باید برای موفقیت در هر کاری آهسته و پیوسته حرکت کنید و این را بدانید که هر گامی که بر می دارید شما را به موفقیت نزدیک تر می کند.
(一个萝卜一个坑儿。 (Yīgè luóbo yīgè kēngr.
هر کسی وظیفه ای دارد و هیچ کس نمی تواند مسئولیت های خود را نادیده گیرد. این ضرب المثل هم نشان از مسئولیت پذیری های مردم چین دارد. همانطور که می دانید آن ها به سخت کوشی و مسئولیت پذیری معروف و به نام هستند.
(留得青山在,不怕没柴烧。 (Liú dé qīngshān zài, búpà méi chái shāo.
تا وقتی چمنزار می بینید، می توانید برای آتش زدن چوب ها امیدوار باشید. یعنی تا زندگی هست، امید نیز هست.
(千军易得, 一将难求。 (Qiānjūn yìdé, yī jiang nánqiú.
پیدا کردن یک لشگر سرباز کار راحتی است، اما پیدا کردن یک فرمانده نه. این ضرب المثل بیانگر سختی یافتن رهبر قابل و کارآمد است.
(祸从口出。 (Huò cóng kǒu chū.
ذکر کلمات و سخن های نسنجیده می تواند مشکلات زیادی به بار آورد. یا به عبارتی زبان سرخ سر سبز می دهد بر باد.
با آموزش زبان چینی با ضرب المثل می بینید که چقدر این زبان شیرین و جذاب است و البته چقدر شباهت های فرهنگی میان ما و چینی زبان ها هست.